Językiem miłości, językiem ciała. Djuna Barnes i „Wiek 21” Ewy Kuryluk
Main Article Content
Abstrakt
Artykuł bada wpływ awangardowej prozy Djuny Barnes na twórczość współczesnej polskiej artystki Ewy Kuryluk, kierując szczególną uwagę na grę intertekstualną między powieściami Ostępy nocy (Barnes) a Wiek 21 (Kuryluk). Pisarstwo Barnes, będące, mówiąc za Julie Taylor, reprezentacją „afektywnego modernizmu”, stylu emocji, za którym stoi doświadczane i doświadczające ciało, staje się dla Kuryluk jednym z głównych źródeł przeżywania traumy oraz miłości. Współczesna polska pisarka niejako stąpa po śladach Barnes: zarówno na poziomie języka i sposobu obrazowania, jak i tematyki oraz symboliki dotyczących zagadnień kobiecości, macierzyństwa, seksualności. Artystka przechwytuje plastyczną i fotograficzną wyobraźnię Barnes, pozostającą w korelacji z innymi twórcami pierwszej połowy XX wieku (np. Hansem Bellmerem), do budowania obrazu miłości z końca ubiegłego stulecia.
Downloads
Article Details
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Wydawca „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Poetica” jest upoważniony do korzystania oraz do rozpowszechniana wszystkich opublikowanych w czasopiśmie materiałów na podstawie umowy licencji niewyłącznej nieograniczonej w czasie - zawartej uprzednio na czas nieoznaczony każdorazowo z autorem/ką konkretnego utworu na określonych w tamtejszej umowie polach eksploatacji.
POLITYKA OTWARTEGO DOSTĘPU
„Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Poetica” to czasopismo o otwartym dostępie, a cała jego zawartość jest dostępna bezpłatnie dla użytkowników i instytucji na zasadach Creative Commons Attribution CC-BY 4.0. (uznanie autorstwa). Użytkownicy/ki mogą czytać, pobierać, wykonywać kopie, rozpowszechniać, drukować, wyszukiwać lub linkować do pełnych tekstów artykułów w tym czasopiśmie bez uprzedniej zgody wydawcy lub autora/ki pod warunkiem podania źródła dostępu i autorstwa danej publikacji. Jest to zgodne z definicją otwartego dostępu BOAI (http://www.soros.org/openaccess).
Bibliografia
Bachelard Gaston, Wyobraźnia poetycka, wybór Henryk Chudak, przeł. Henryk Chudak, Anna Tatarkiewicz, przedmowa Jan Błoński, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1975.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Barnes Djuna, Collected Stories, red. i wstęp Phillip Herring, Sun&Moon Press, Los Angeles 1996.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Barnes Djuna, Ostępy nocy, przeł. i posłowie Marcin Szuster, Zakład Narodowy im. Osso- lińskich, Wrocław 2019.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Barthes Roland, Fragmenty dyskursu miłosnego, przeł. i posłowie Marek Bieńczyk, wstęp Michał Paweł Markowski, Wydawnictwo KR, Warszawa 1999.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Bedier Józef, Dzieje Tristana i Izoldy. Odtworzone według dawnych legend i poematów, przeł. i wstępem opatrzył Tadeusz Żeleński (Boy), Drukarnia Współczesna, Warszawa 1930.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Bielik-Robson Agata, Miłość mocna jak śmierć. Przyczynek do filozofii skończoności, „Teksty Drugie” 2013, nr 6, s. 17–32.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Freud Zygmunt, Kilka psychicznych skutków anatomicznej różnicy płci, w: tegoż, Życie seksualne, przeł. Robert Reszke, Wydawnictwo KR, Warszawa 1999, s. 227–238.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Gallagher Jean, Vision and Inversion in “Nightwood”, „Modern Fiction Studies” 2001, nr 2, s. 279–305.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Goldstone Andrew, Kosmopolityzm jako styl, przeł. Marcin Rychter, „Literatura na Świecie” 2017, nr 5–6, s. 34–63.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Herring Phillip, Djuna. The Life and Work of Djuna Barnes, Viking Penguin, New York 1995.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Inna awangarda. Z Ewą Kuryluk rozmawiają Anna Nasiłowska i Ryszard Nycz, „Teksty Drugie” 1994, nr 5–6, s. 239–248.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Irigaray Luce, Ciało-w-ciało z matką, przeł. Agata Araszkiewicz, Wydawnictwo eFKa, Kraków 2000.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Jeleński Konstanty A., Bellmer albo Anatomia Nieświadomości Fizycznej i Miłości, przeł. Jerzy Lisowski, Jacek S.T. Buras, wyd. 2, Wydawnictwo Słowo / Obraz Terytoria, Gdańsk 2013.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Jung Carl Gustav, Pieśń o ćmie, w: tegoż, Symbole, przemiany. Analiza preludium do schizofrenii, przeł. Robert Reszke, Wrota, Warszawa 1998, s. 107–155.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kaivola Karen, All Contraries Confounded. The Lyrical Fiction of Virginia Woolf, Djuna Barnes, and Marguerite Duras, University of Iowa Press, Iowa City 1991.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kerenyi Karl, Mitologia Greków, przeł. Robert Reszke, Wydawnictwo KR, Warszawa 2002.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kristeva Julia, Potęga obrzydzenia. Esej o wstręcie, przeł. Maciej Falski, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2007.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kuryluk Ewa, Droga do Koryntu od dziś do 1959 roku / On the Way to Corinth Tracing My Art to 1959, Twój Styl Wydawnictwo Książkowe, Warszawa 2006.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kuryluk Ewa, Encyklopedierotyk, Wydawnictwo Sic!, Warszawa 2001.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kuryluk Ewa, Manhattan i Mała Wenecja, rozmawia Agnieszka Drotkiewicz, Fundacja Zeszytów Literackich, Warszawa 2016.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kuryluk Ewa, Salome albo o rozkoszy. O grotesce w twórczości Aubreya Beardsleya, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1976.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kuryluk Ewa, Wiek 21, przeł. Michał Kłobukowski, Wydawnictwo Marabut, Gdańsk 1995.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Piechucka Alicja, Rzecz o kobiecie i kobietach, „Nowe Książki. Przegląd Nowości Wydaw- niczych” 2019, nr 9, s. 50–51.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Ritz German, Jarosław Iwaszkiewicz. Pogranicza nowoczesności, przeł. Andrzej Kopacki, TAiWPN Universitas, Kraków 1999.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Rougemont Denis de, Miłość a świat kultury zachodniej, przeł. Lesław Eustachiewicz, Instytut Wydawniczy Pax, Warszawa 1999.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Roux Jean-Paul, Kobieta w historii i micie, przeł. Barbara Szczepańska, Oficyna Wydawni- cza Volumen, Warszawa 2010.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Roux Jean-Paul, Krew, mity, symbole, rzeczywistość, przeł. Marzena Perek, Wydawnictwo Znak, Kraków 1994.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Sheppard Richard, Problematyka modernizmu europejskiego, przeł. P. Wawrzyszko, w: Odkrywanie modernizmu. Przekłady i komentarze, red. Ryszard Nycz, TAiWPN Universitas, Kraków 2004, s. 71–141.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Sobczak Izabela, Ostępy języka. Modernistyczna proza Djuny Barnes w polskim tłumaczeniu, „Przekładaniec. A Journal of Translation Studies” 2021, nr 42, s. 160–179.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Taylor Julie, Djuna Barnes and Affective Modernism, Edinburgh University Press, Edinburgh 2012.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Tomczok Marta, Alegorie zagłady w „Tworkach” Marka Bieńczyka i „Wieku 21” Ewy Kuryluk, „Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo” 2016, nr 6(9), s. 157–170.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Wilde Oscar, Salome. Tragedya w jednym akcie, słowo wstępne i przeł. Leon Choromański, il. Aubrey Beardsley, Nakładem Ferdynanda Hoesicka, Warszawa 1914.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##