Językiem miłości, językiem ciała. Djuna Barnes i „Wiek 21” Ewy Kuryluk

Main Article Content

Izabela Sobczak
https://orcid.org/0000-0001-7167-5767

Abstrakt

Artykuł bada wpływ awangardowej prozy Djuny Barnes na twórczość współczesnej polskiej artystki Ewy Kuryluk, kierując szczególną uwagę na grę intertekstualną między powieściami Ostępy nocy (Barnes) a Wiek 21 (Kuryluk). Pisarstwo Barnes, będące, mówiąc za Julie Taylor, reprezentacją „afektywnego modernizmu”, stylu emocji, za którym stoi doświadczane i doświadczające ciało, staje się dla Kuryluk jednym z głównych źródeł przeżywania traumy oraz miłości. Współczesna polska pisarka niejako stąpa po śladach Barnes: zarówno na poziomie języka i sposobu obrazowania, jak i tematyki oraz symboliki dotyczących zagadnień kobiecości, macierzyństwa, seksualności. Artystka przechwytuje plastyczną i fotograficzną wyobraźnię Barnes, pozostającą w korelacji z innymi twórcami pierwszej połowy XX wieku (np. Hansem Bellmerem), do budowania obrazu miłości z końca ubiegłego stulecia.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Sobczak, Izabela. 2022. „Językiem miłości, językiem ciała. Djuna Barnes I «Wiek 21» Ewy Kuryluk”. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Poetica 10 (grudzień):57-70. https://doi.org/10.24917/23534583.10.5.
Dział
Studia i szkice
Biogram autora

Izabela Sobczak - Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu

Izabela Sobczak – doktorantka literaturoznawstwa w Szkole Doktorskiej Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu związana z Zakładem Literatury XX Wieku, Teorii Literatury i Sztuki Przekładu na Wydziale Filologii Polskiej i Klasycznej. W roku 2019 obroniła pracę magisterską Tożsamość a intertekstualność w komiksie Fun Home Alison Bechdel, nagrodzoną wyróżnieniem w Konkursie im. Profesora Czesława Zgorzelskiego. Naukowo zainteresowana literaturą modernistyczną, współczesną literaturą kobiecą, teorią literatury i teorią przekładu. Publikowała na łamach m.in.: „Przekładańca. A Journal of Translation Studies”, „Forum Poetyki”, „Rocznika Komparatystycznego”.

Bibliografia

Bachelard Gaston, Wyobraźnia poetycka, wybór Henryk Chudak, przeł. Henryk Chudak, Anna Tatarkiewicz, przedmowa Jan Błoński, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1975.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Barnes Djuna, Collected Stories, red. i wstęp Phillip Herring, Sun&Moon Press, Los Angeles 1996.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Barnes Djuna, Ostępy nocy, przeł. i posłowie Marcin Szuster, Zakład Narodowy im. Osso- lińskich, Wrocław 2019.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Barthes Roland, Fragmenty dyskursu miłosnego, przeł. i posłowie Marek Bieńczyk, wstęp Michał Paweł Markowski, Wydawnictwo KR, Warszawa 1999.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Bedier Józef, Dzieje Tristana i Izoldy. Odtworzone według dawnych legend i poematów, przeł. i wstępem opatrzył Tadeusz Żeleński (Boy), Drukarnia Współczesna, Warszawa 1930.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Bielik-Robson Agata, Miłość mocna jak śmierć. Przyczynek do filozofii skończoności, „Teksty Drugie” 2013, nr 6, s. 17–32.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Freud Zygmunt, Kilka psychicznych skutków anatomicznej różnicy płci, w: tegoż, Życie seksualne, przeł. Robert Reszke, Wydawnictwo KR, Warszawa 1999, s. 227–238.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Gallagher Jean, Vision and Inversion in “Nightwood”, „Modern Fiction Studies” 2001, nr 2, s. 279–305.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Goldstone Andrew, Kosmopolityzm jako styl, przeł. Marcin Rychter, „Literatura na Świecie” 2017, nr 5–6, s. 34–63.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Herring Phillip, Djuna. The Life and Work of Djuna Barnes, Viking Penguin, New York 1995.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Inna awangarda. Z Ewą Kuryluk rozmawiają Anna Nasiłowska i Ryszard Nycz, „Teksty Drugie” 1994, nr 5–6, s. 239–248.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Irigaray Luce, Ciało-w-ciało z matką, przeł. Agata Araszkiewicz, Wydawnictwo eFKa, Kraków 2000.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Jeleński Konstanty A., Bellmer albo Anatomia Nieświadomości Fizycznej i Miłości, przeł. Jerzy Lisowski, Jacek S.T. Buras, wyd. 2, Wydawnictwo Słowo / Obraz Terytoria, Gdańsk 2013.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Jung Carl Gustav, Pieśń o ćmie, w: tegoż, Symbole, przemiany. Analiza preludium do schizofrenii, przeł. Robert Reszke, Wrota, Warszawa 1998, s. 107–155.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kaivola Karen, All Contraries Confounded. The Lyrical Fiction of Virginia Woolf, Djuna Barnes, and Marguerite Duras, University of Iowa Press, Iowa City 1991.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kerenyi Karl, Mitologia Greków, przeł. Robert Reszke, Wydawnictwo KR, Warszawa 2002.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kristeva Julia, Potęga obrzydzenia. Esej o wstręcie, przeł. Maciej Falski, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2007.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kuryluk Ewa, Droga do Koryntu od dziś do 1959 roku / On the Way to Corinth Tracing My Art to 1959, Twój Styl Wydawnictwo Książkowe, Warszawa 2006.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kuryluk Ewa, Encyklopedierotyk, Wydawnictwo Sic!, Warszawa 2001.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kuryluk Ewa, Manhattan i Mała Wenecja, rozmawia Agnieszka Drotkiewicz, Fundacja Zeszytów Literackich, Warszawa 2016.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kuryluk Ewa, Salome albo o rozkoszy. O grotesce w twórczości Aubreya Beardsleya, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1976.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kuryluk Ewa, Wiek 21, przeł. Michał Kłobukowski, Wydawnictwo Marabut, Gdańsk 1995.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Piechucka Alicja, Rzecz o kobiecie i kobietach, „Nowe Książki. Przegląd Nowości Wydaw- niczych” 2019, nr 9, s. 50–51.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Ritz German, Jarosław Iwaszkiewicz. Pogranicza nowoczesności, przeł. Andrzej Kopacki, TAiWPN Universitas, Kraków 1999.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Rougemont Denis de, Miłość a świat kultury zachodniej, przeł. Lesław Eustachiewicz, Instytut Wydawniczy Pax, Warszawa 1999.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Roux Jean-Paul, Kobieta w historii i micie, przeł. Barbara Szczepańska, Oficyna Wydawni- cza Volumen, Warszawa 2010.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Roux Jean-Paul, Krew, mity, symbole, rzeczywistość, przeł. Marzena Perek, Wydawnictwo Znak, Kraków 1994.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Sheppard Richard, Problematyka modernizmu europejskiego, przeł. P. Wawrzyszko, w: Odkrywanie modernizmu. Przekłady i komentarze, red. Ryszard Nycz, TAiWPN Universitas, Kraków 2004, s. 71–141.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Sobczak Izabela, Ostępy języka. Modernistyczna proza Djuny Barnes w polskim tłumaczeniu, „Przekładaniec. A Journal of Translation Studies” 2021, nr 42, s. 160–179.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Taylor Julie, Djuna Barnes and Affective Modernism, Edinburgh University Press, Edinburgh 2012.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Tomczok Marta, Alegorie zagłady w „Tworkach” Marka Bieńczyka i „Wieku 21” Ewy Kuryluk, „Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo” 2016, nr 6(9), s. 157–170.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Wilde Oscar, Salome. Tragedya w jednym akcie, słowo wstępne i przeł. Leon Choromański, il. Aubrey Beardsley, Nakładem Ferdynanda Hoesicka, Warszawa 1914.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##